载入中....
设为首页 收藏本站 联系我们 网站地图
论文网
您现在的位置: 免费毕业论文网 >> 英语论文 >> 语言文化 >> 正文
搜索: 论文

英语天气词汇的隐喻认知分析田

更新时间 2011-7-16 14:19:12 点击数:

   现辉(河南理工大学外国语学院,河南焦作454000)摘要:从认知语言学角度,运用认知隐喻理论对英语中天气词汇进行分析,发现英语天气词汇在隐喻中,通过词性的转化,把抽象的、笼统的、概念性的行为转变为清晰的、具体的、立体化的意象,同时把所属不同领域,不同范畴中的意义进行链接,使其语义得以泛化和具体化。
     关键词:英语天气词汇;隐喻;认知分析
    一、引言
    隐喻不仅是一种修辞术,也是一种必要的认知策略。是用一个概念域来理解另一个概念域的机制。认知活动是通过语言与思维来进行的,而语言与思维归根结底具有隐喻本质。[1]这使得隐喻成为一种普遍现象,人们每时每刻都在使用大量的隐喻。有些语言学家,哲学家和心理学家甚至认为可能所有的词都源自于隐喻。[2]Lakoff认为隐喻决不仅仅是一种语言现象,从根本上讲,隐喻是一种认知现象,隐喻性思维是人类认识事物,建立概念系统的一条必由之路。[3]根据Richard和Black的“互动理论”,隐喻意义的产生是两个主词之间互相作用的结果。其中一个主词的主要特征被“映射”到另一个主词上,产生词义变化,这两个主词一个被称做本体或目的域(target domain),另一个被称做喻体或始发域(source domain),隐喻即是从“始发域”向“目的域”的映射。隐喻中喻体与本体的相似性是实现隐喻映射的前提。例如,无论在英语里还是汉语里我们都常把时间比作金钱,在这一隐喻里,我们不光是直接拿金钱去比喻时间,更是用思考金钱的方式去思考时间的。换言之,我们是通过“金钱”这个来源范畴去构想“时间”这个目的范畴,即前一范畴提供了一个结构模式,我们可据此建构和理解后一范畴。这样我们就可以把时间理解成某种可以花销、可以浪费、可以节省、可以计划其开支的东西。[4]在TIME IS MONEY中,我们将TIME这个概念放在MONEY的概念系统中理解,由此产生了一系列的隐喻性表达。比如:I’ve invested a lot of time on her.How do you spend your time these days?That flat tirecost me an hour.You need to budget your time.Is that worth your time?You don’t use your timeprofitably.This gadget will save you hours.I lost a lot of time when I got sick.等等。这些表述中,通过隐喻把天气概念结构投射到相关的目的域上,就产生了一系列的隐喻性表达。英语中的天气词汇主要是名词,其中有些名词在隐喻化过程中转化为动词,形容词和量词。
    二、英语天气词汇的隐喻认知构成分析天气活动是人类社会生活的组成部分,随着全球气候变暖,天气活动对人类日常生活造成的影响也愈来愈大。本文中的英语天气表达主要来自《牛津英汉双解词典》、《朗文双解词典》、《新英汉词典》、互联网。根据语料及隐喻的句法构成特点,本文将探讨四种隐喻形式:名词性隐喻,名词转化为动词的隐喻,名词转化为形容词的隐喻和名词转化为量词的隐喻。
    1.名词性隐喻
    顾名思义,所谓名词性隐喻,就是由名词构成的隐喻。名词性隐喻可以在句中充当主语、表语、宾语等成分。[2](1)充当主语例1.I’m going to see which way the wind blows before asking her about a raise.(我打算先观察一下形势,然后再提加薪的事。)其中的the wind作为隐喻,在从句中充当主语成分。wind本意指“风”,风具有不固定的特性,此处用来喻指“形势”的不稳定。
    (2)充当表语
    例2.Don’t worry about those two arguing.It’s just a storm in a teacup.(不用为他俩的争执担心,他们不过是小题大做罢了。)例3.The exam was a breeze.(这次考试真是太容易了。)这类结构的隐喻其实是最典型的隐喻表达形式,在各种语言中都是出现得最多的隐喻形式。[2](3)充当宾语例4.You’ll steal her thunder if you wear that dress tonight!(如果你今晚穿那条裙子,你会抢了她的风头的!)例5.It’s going to get very busy on Thursday.Today and tomorrow are just the lulls before thestorm.(我们周四会很忙的,今天和明天只是暴风雨来临之前暂时的宁静。)例6.I don’t want to spend this extra money.I’ll save it up for a rainy day.(我不想把这些额外收入花掉,我打算存起来以备不时之需。)例7.Juliana:What’s wrong with you,Jonas?You look a little under the weather.Jonas:I’ve beenunder some stress lately.I have had a lot of homework.Plus,I haven’t been feeling well.(朱莉安娜:怎么了,乔纳斯?你看起来不太舒服。乔纳斯:我最近感到有点压力。我有很多的家庭作业。另外,我一直觉得不舒服。)例4中的thunder做steal的宾语。thunder本义为“雷,雷声”,在此例中读者通过对适合主体的选择后,将“雷声”这一概念投射到steal(抢夺)上,雷声伴随闪电而来,给人以震慑力。风头指出头露面,显示个人的表现力。这两个词在我们认知结构中存在着一定的联系,因而形成对应关系,从而产生投射。两者之间的相似性在投射过程中被认知主体所认知,此例的主题意义通过相似性的类比而被解码,转化成隐喻意义。这样就不难理解例5和例6,lulls与storm,save与a rainy day的搭配都属于语义异常,但在一定的上下文中,作为隐喻理解,storm(暴风雨)在此表示“某种紧张的气氛”。a rainyday(阴雨天)这里指“不好的情况”。再如例7英文中under the weather不是“在天气下”的意思,说到不好的天气,我们就会联想到糟糕的心情,所以在这里,用来指“身体不适”。即not feeling well;sick;
    ill。
    此外,名词性隐喻还可以用于所有格,如the raindrop of an eye(眼睛的雨滴);用做名词修饰语,如the raindrop eye(雨滴眼睛);还可以出现在复合词,如the eye-raindrop中。[2]2.名词转化为动词的隐喻动词性隐喻指话语中使用的动词与逻辑上的主语或宾语构成的冲突所形成的隐喻。[2]动词通常用来形容或表示各类动作。英语中存在许多由名词转化而来的动词。由此,动词的含义与名词紧密相连。在这种转化过程中,隐喻对于词汇意义的扩展起到举足轻重的作用。如:例8.Relatives and friends showered good wishes on the bride and bridegroom.(亲朋好友纷纷向新娘新郎祝福。)例9.On and on he thundered,mile after mile.(他继续一英里接一英里地向前飞奔。)例10.Presents snowed in on her birthday.(她生日时,礼物雪片似地飞来。)例11.The decisio

[1] [2] 下一页

返回栏目页:语言文化论文

设为主页】【收藏论文】【保存论文】【打印论文】【回到顶部】【关闭此页