加拿大英语的保守性特点及其成因 |
|
|
| 更新时间 2010-5-4 12:24:24 点击数: |
|
|
意见:N ice day eh}
感叹:W hat。gan。eh} 熟语:I kn+v, eh} 批评:You took the last piece eh} 祈求:Think al>ou t iI eh} 陈述:It goes over here eh} 致歉:Eh} W hat dxl you s时 斥责:Y ou\' re a real snob eh} 疑问:W hat are they trying。)d<} eh} 叙述:This guy‘up on the 27th f7}>o} eh}Then he gets out on the ledge脚.
经考察,这个被认为是加拿大的标志性特点也不是加拿大的专利。E h}的使用可以追溯到中占英语。乔雯在们;特伯雷故事集》中己用过这个形式,不过那时拼写成二。[9]
二、加拿大英语保守性特点的成因
加拿大英语保守性特点的成因大致可以归纳为以下四个方面。
(一)移民源的保守性心理因素。总体来说,加拿大的英语移民源大致可分为两大部分,一是1783年以后从美国涌入的保皇党人(th eLoyalis冈。一是自1825年以后来自于英伦诸岛的移民。就第一种人而言,是因为他们的保守,才因保皇而受难。而他们政治上的保守性又与心理上的保守性匀_为因果。因此,这部分人在语言上的保守也是顺理成章的。}“,] 另外,据M arkM Orkin考察,无论是来自美国的保皇党还是来自英伦诸岛的移民,他们大多出身卑微,受教育程度低。这样一些人在语言的传播和创新上是不会有多大作为的,他们能做的可能就是继承传统。}川
(二)移民者的宗卞意识因素。远离祖国的海外移民往往更忠实于自己的母语传统,在语言使用上比祖国同胞更倾向保守。}‘2]这种现象不仅存在于美国英语,加拿大英语和澳大利亚英语,在汉语、法语、西班牙语的海外大批侨民中也十分突出。遍及世界的海外华侨虽移居己久,但他们及其了孙后代仍旧保留了汉语的占老传统。拉丁美洲的西班牙语和加拿大魁北克的法语同样证实了这个事实。}‘3]
(三)语言接触的因素。语言接触是语言变化的卞要前提。由于大洋的阻隔,发生在英国的变化并没有及时和全部传到加拿大去。这样,加拿大英语就在某些方面反而比英国本土的英语更多地表现出对传统的继承性。
退一步说,语言的移植从某种程度上说和树的移植相似。一棵树移植后,扎根需要一定的条件和时间。如果条件不具备或时间不适宜,其生长就会受到阻碍或者夭折。在bath中将元音发成[。]以取代[刘在英国直到18世纪末才在南部出现,但这一现象并没有在加拿大英语中有所体现。卞要原因是:当英国移民去加拿大时,这个变化还不明显。另外当时去加拿大的移民卞要来自英国北部。而后来这一变化有机会来到加拿大的时候,旧音[刘己在这单生根发芽了。语言传播受阻和疏于交流是造成语言守旧性的重要因素之一。
(四)社会因素。自从17世纪伊丽莎白时期向北美移民以来,随着社会的变革,英国英语发生了很大的变化。由于加拿大社会并不与之同步发展,因此也不具备引起同样变化的条件,类似的变化也就不可能在加拿大发生。这部分英语也就成了遗产。
语言总是要变化的,创新是语言变化的卞流。但是一种语言变体在发展中除了创新,其继承性或者说保守性是不容忽视的特点。也就是说创新和继承贯穿语言发展的始终。了解了语言变体的这个特点,我们有时可以把一种语言的变体视为一面镜子,通过这面镜子的折射考察其母体语言的发展特征。通过对加拿大英语保守性特点的研究不仅能帮助我们进一步了解英语,学习英语,传播英语,而目对了解各种英语变体之间的差别、了解加拿大的历史和文化都大有裨益。
参考文献略
| 【设为主页】【收藏论文】【保存论文】【打印论文】【回到顶部】【关闭此页】 |
| 最新论文 |
|
从非范畴化的角度来分析英语中动句 浅谈英汉文化负载词及其翻译 护生英语文化认知情况的调查研究 加拿大英语的保守性特点及其成因 关于口语能力差生使用口语交际策略的研究 英语谚语的主要文化特点及其对教学的启示 跨语言交际中的英语语音障碍探析 英语名词转动词浅析 英语语言变迁中的威克里夫———以《圣经 英汉语言中动物喻人的感情意义对比 |
| 热门论文 |
|
试论英语俚语对社会文化生活的影响 外来语对日语的影响 中英非语言交际的文化差异及对比 论国际商务谈判中的语言交际技巧 英语翻译与文化交流的关系 商务广告英语的语言特点和翻译技巧 英文广告口号是英文广告的精髓 论广告英语的语言特点 英语广告的语言特征 交际中体验成功 在活动中实践语言 |
|