学术论文标题英译之我见 |
|
|
| 更新时间 2010-3-10 17:09:31 点击数: |
|
|
学术论文标题英译之我见
◎宋乃康[1]马艳[2]
([1]江西赣江职业技术学院外国语学院江西·南昌330108; [2]江西工业贸易职业技术学院江西·南昌330100)
摘要:学术论文的标题是一种独立的语言表达形式,其英译一方面是学术交流国际化的基本要求,同时也体现了论文 作者的英语水平。要译好学术论文的标题,首先要熟悉论文的主要内容,其次要掌握学术论文标题英译的基本原则、基本 结构和翻译技巧。本文拟在这一方面做一些探索和研究.
关键词:学术论文;标题;英译
文章编号1671-0703(2009)12-219-02 2009年第期安徽文学 12
一、引言
学术论文标题既是文章的一个重要组成部分,又是一 种独立的语言表达形式。一个好的标题往往能起到“画龙 点睛”的作用。随着我国学术界国际交流活动的日益扩展, 现在,国内许多学术刊物都要求论文作者提供论文标题的 英译。但要译好学术论文标题并不是“对号入座”就能解决 问题的。故此,本文拟从学术论文标题英译的基本原则出 发,探讨学术论文标题英译的常用基本结构和翻译的基本 技巧.
二、学术论文标题英译的基本原则
十九世纪末,严复提出翻译标准的“信、达、雅”原则。鲁 迅也提出了“宁信而不顺”的原则。可见“,信”是翻译中必须 遵循的基本原则。“信”指的是译文必须忠实、正确地传达 原文的内容,对原文的意思既不能歪曲,也不能任意增减.
学术论文标题的英译看起来十分简单。一个标题多则十七 八、二十个字,少则六七个字。但因为标题本身的特点决定 了其英译应遵循一定的原则。标题即标明文章、作品等内 容的简单语句,其目的是使读者一看就知道文章涉及的范 围,也就是让他们能窥见文章梗概,从而决定是否有兴趣阅 读这篇文章。据美国广告家的调查,看到标题的读者比阅 读全文的读者要多出约5倍。(刘明东,2001)因此,标题一 方面是论文的浓缩,同时,又要满足简明扼要、突出重点、引 人注目、便于编写索引等要求。学术论文标题的这些特点 决定了其英译的基本原则:那就是在翻译学术论文标题时, 一定要使外国读者一看就知道这篇学术论文涉及的范围, 也就是让他们能窥见文章梗概。译者一定要使标题的英译 起到“一叶知秋”的作用。基于这个原因,学术论文标题的 英译一定要做到“信”,一定要抓住文章的中心内容,让外国 读者根据英译标题决定是否阅读全文。如: (1)英语连接词在中国学生理解和记忆说明文中的作 用(《外语教学与研究》No.4,2000) The effects of conjunctions on Chinese EFL readers’ comprehension and memory of expository texts (2)论英语语法中的多种分析法(《外国语》No.3,1997) On the multiple analysis of English grammar 以上两个标题的英译都很好的体现了文章的内容,起 到了“一叶知秋”的作用。但也有的汉语学术论文标题,常用 比较空泛而抽象的评介性题目,再用副标题提出实质性的 内容。这类标题的英译如果过分拘泥于原文,逐字逐句翻 译,反而抓不住文章的中心内容。因此,翻译此类标题时, 一定要根据文章的主要内容,抓住实质性的东西。如: (3)求是的精神,无畏的气魄 ———邓小平关于战争与和平问题的若干论述(《外交学 院学报》No.1,1996) Deng Xiaoping on War and Peace (4)传统与现代的冲突与糅合 ———劳伦斯叙事的二重性特征(《外国文学研究》No.
2,2001) Binary Characteristics in Lawrence’s Novels 这两个标题的正标题都是评介性的语言,如果简单地 英译正标题,则外国读者不知这篇文章所讲述的内容,因 此,译者此时只能根据文章的内容译出其副标题.
三、几种汉语学术论文标题的英译
1、并列式标题
并列式标题是由两个或多个具有独立完整概念的单词 或词组并列组成。这些概念之间是平行的关系。论文作者在 文中或讨论它们的关系,或区别它们的异同。因此,翻译时, 只要将它们逐一译出即可。如: (5)复句研究与修辞结构理论(《外语教学与研究》No.
4,1999) Clause complex and rhetorical structure theory (6)语料库与翻译研究(《外语教学与研究》No.5,2000) Parallel corpus and translation study 但也有一些并列式标题在英译时要注意,因为他们虽 然形式上为并列结构,但文中讨论的内容并非平行关系,而 是以其中的一个为中心。此时,一定要根据文章的内容来 确定标题的翻译。如: (7)语境与语用能力(《外国语》No.3,1997) Fostering pragmatics abilities in context (8)空间指示语与语言的主观性(《外语教学与研究》 No.6,2003) The subjectivity of language through demonstratives 例7中的汉语标题虽为并列词语,但其文章内容主要 是探讨如何在语境中提高语用能力,故此,其英译必须符合 文章的内容,而不能直接译为Context and pragmatic abilities。例8也是类似的情况.
2、偏正式标题
偏正式标题是由一个中心词和其修饰、限制、说明词语 组成。标题中的中心词一般为文章的主要内容,是为“正”.
其修饰、限制、说明词语是为“偏”。翻译时,着眼点应放在中 心词上,置于题首。如: (9)浅谈英语课堂教学中教师的角色(《中国英语教学》 No.3,2002) The Teacher’s Roles in ELT Classes (10)文学翻译中的文化差异(《外国文学研究》No.1,2001) Cultural Differences in Literary Translation
3、动宾式标题
动宾式标题是由动词和其宾语共同构成的,其重心是 整个标题。翻译时,一般用动名词处理汉语的动词,将其置 于句首。如: (11)解决会话中的隐含意义(《山东外语教学》No.1,1999) Decoding the implied meaning in conversation (12)促进中国英语教学中的自主学习:从理论到实践 (《中国英语教学》No.3,2003) Promoting EFL Learner Autonomy in China:From Theory to Practice
| 【设为主页】【收藏论文】【保存论文】【打印论文】【回到顶部】【关闭此页】 |
| 最新论文 |
|
商务英语毕业论文网:为您提供英语毕业论 基于市场需求的商务英语专业课程建设研究 英语教学论文 英语写作教学中同伴互评能力的培养 高职高专学生英语学习的不足与对策 大学英语教学毕业论文:大学英语教学中的 议任务型教学法在精读课中的应用 从四级考试翻译看翻译教学 独立学院大学英语写作教学探索 网络环境中英语听说教学模式探索 |
| 热门论文 |
|
法律英语论文 试论大学英语课堂教学方法的改革 论旅游资料汉英翻译 法律翻译论文 任务型写作教学在课堂中应用探究 试探英语专业学生自我效能感的培养 人民银行招聘考试 英语笔试 谈谈英语日常交际中出现的误区 浅论新课标下高中英语“学困生”的成因及 试析高中英语学法指导与训练 |
|